-
Además, el costo de transferencia de las remesas constituye un verdadero obstáculo para la inversión y el ahorro en los países de origen de los migrantes. Por ello, su delegación apoyará todos los esfuerzos encaminados a rebajar esos costos.
غير أن تكاليف المعاملة المتعلقة بالتحويلات تعوق بشدة الاستثمار والمدخرات في بلدان الأصل بالنسبة للمهاجرين.
-
En los años siguientes, la OIT se ocupará de la migración aplicando un enfoque basado en los derechos.
وقال إن منظمة العمل الدولية سوف تتبع نهجا يقوم على الحقوق بالنسبة للمهاجرين.
-
Los parlamentos deben legislar frecuentemente en materia de derecho de inmigración y derechos de bienestar social para los inmigrantes.
ويدعى البرلمانيون بانتظام إلى إصدار تشريعات بشأن أمور مثل قانون الهجرة وحقوق الرفاهية بالنسبة للمهاجرين.
-
El informe contiene secciones especiales en las que se examinan esos temas en relación con los inmigrantes y los grupos de bajos ingresos.
ويتضمن التقرير أجزاء خاصة بُحثت فيها هذه الموضوعات بالنسبة للمهاجرين والفئات المنخفضة الدخل.
-
El aumento de 45,4% de la población entre 1991 y 2001 se debió a la inmigración.
وتبلغ نسبة المهاجرين في النمو السكاني بين عامي 1991 و 2001 ما مقداره 45.4 في المائة.
-
La finalidad es mejorar las posibilidades de los inmigrantes llegados recientemente para participar en la vida laboral y social, y para mejorar su independencia financiera.
والغرض هو تحسين الإمكانات بالنسبة للمهاجرين الذين وصلوا حديثا كي يشاركوا في حياة العمل والحياة الاجتماعية، ولتحسين استقلالهم المالي.
-
Para que los inmigrantes y trabajadores o solicitantes de empleo que carecen de calificaciones básicas puedan ingresar en el mercado de trabajo, es necesario mejorar los conocimientos básicos y, por ende, aumentar las posibilidades de encontrar empleo.
بالنسبة للمهاجرين والعمال أو الباحثين عن عمل ممن يفتقرون إلى المؤهلات الأساسية الضرورية لدخول سوق العمل، ثمة حاجة لتحسين مستوى مهاراتهم الأساسية وبالتالي زيادة أهليتهم للعمل.
-
El informe revela que en muchas municipalidades no existe la supervisión de los inmigrantes llegados recientemente que es necesaria para hacer su seguimiento en las esferas que se han investigado.
والتقرير يبيِّن أن الكثير من البلديات لا توجد لديها نظرة عامة بالنسبة للمهاجرين الذين وصلوا حديثا، وهي نظرة ضرورية لمتابعتهم في المجالات التي تم بحثها.
-
El principal problema entre las mujeres migrantes procedentes de la costa caribeña de Nicaragua es el VIH/SIDA, sobre todo la transmisión vertical.
وذكرت أن المشكلة الرئيسية بالنسبة للمهاجرات من الساحل الكاريبي لنيكاراغوا هي فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وخاصة النقل الرأسي لهذا المرض.
-
Los Estados, ya se trate de países de origen, de tránsito o de destino de los migrantes, comparten un terreno común por lo que se refiere a los intereses, las inquietudes, las prioridades y los beneficios de los migrantes.
وهناك قاسم مشترك بين الدول، سواء أكانت بلدان المنشأ أم بلدان العبور أم بلدان الوجهة بالنسبة للمهاجرين، من حيث المصالح والهموم والأولويات والمنافع المتعلقة بالهجرة.